白宫王牌翻译20年中东问题局内人

2009-07-16 18:27:04
来源: 时代在线网

在过去的20年里,白宫的主人换了4个,但为他们担任阿拉伯语-英语口译的首席口译官,却一直没变。这位20年不换岗的中东问题“局内人”就是贾迈勒·希拉勒。

贾迈勒生于埃及,信奉埃及基督教。20世纪70年代从埃及到美国学习并于1983年成为美国公民。贾迈勒从国务院一名普通的职员起步,一直晋升至现在的首席口译官。同时他也是一位资深的中东问题专家,克林顿就曾在自己的自传《我的生活》中,盛赞贾迈勒的专业水平。“他了解中东的情况,也了解巴勒斯坦代表团里每一个人的角色,阿拉法特很喜欢他。”

“不止一次,他的洞察力和与阿拉法特的私人交情对谈判起到了非常重要的作用。”克林顿在自传中写道。

“贾迈勒看到的是世界本来的面目,而不是美国人心目中假想的世界,”美国国务院中东问题资深顾问艾伦·戴维·米勒这样评价自己的老朋友,“这是一种难能可贵的非美国式的特质。我们(美国人)过于乐观,对自己想要的东西太理想化。但贾迈勒不同,他生于埃及,又热爱美国。所以他的观点更加敏锐而且相对客观。”

2000年在戴维营举行的和平谈判破裂时,贾迈勒也在场:“我记得克林顿总统和以色列总理巴拉克让我去和阿拉法特聊聊。我跟他关系不错,我可以跟他说一些他的顾问不会告诉他的话。”

贾迈勒于是在阿拉法特的专机里待了一小时,单独与这位领袖说话。“我告诉他所有东西都掌握在他手上,他不能以其他阿拉伯国家为借口。”

“我对他说如果这次的机会溜走了,没有人知道在机会下次来敲门之前,巴以冲突将恶化成什么样子。”他回忆道,“我花了一小时跟他聊天,他一直听着,但一个字也不说。直到最后我把自己想说的话都说完了,阿拉法特看着我说,‘我不能接受(协议)’。”

现在轮到奥巴马来处理这些棘手的问题了。贾迈勒说新总统雄心勃勃,但现实也很残酷,奥巴马未必能有突破。贾迈勒提到内塔尼亚胡的回归让美国备受打击。“一旦机会丧失了,或者说不能在近期完成,我觉得往后促成巴以和谈的希望更渺茫了。”

本月初,希拉里展开了上任后的首次中东之行,贾迈勒的工作也忙碌起来。他也许能给希拉里、米切尔或者奥巴马一些不错的建议。

20年里,贾迈勒也得到了一些不寻常的回报。他和儿子是白宫圣诞舞会和天文台一号圈(副总统官邸)的常客。儿子亚历克斯还有一张自己坐在总统办公室的大椅子上的照片。

2003年贾迈勒陪同小布什到埃及沙姆沙伊赫酒店参加峰会,当他走进场内为布什翻译时,大汗淋漓,布什见状取来一条湿毛巾,为他擦拭额头的汗水。

 

“人们想象口译人员就像一台机器,随时可以开启或者关上。其实并不简单,我们还必须让对话者建立一种全面的沟通和人际关系,并为谈话的顺利进行创造一种和谐的氛围。”他说,“一个国家的习俗并不适用于另一国,口译官必须亲自去填补两个不同国家的鸿沟,让他们理解对方的文化和习惯。而我必须在几秒钟之内就对一段话作出反应,并按上述的要求把它翻译过来。”


报料、投诉 :sdzb@time-weekly.com

© 广东时代传媒集团有限公司 版权所有 粤ICP备09086999号-1