影像书写:谁是影子?

2010-10-21 00:16:50
来源: 时代在线网

黄淑娴

八月份到上海一游,在蒸笼似的气温下,走进地铁站避暑,遇上季风书店,感到一身清凉。在书店门口的旁边,看到一张大海报,上面写着《影子写手》的书名。我问服务员书放在哪里?他说书已经卖光。有点失望离开,但得知小说销量好,感到惊喜。《影子写手》的原名是《The Ghost》(2007),是英国畅销书作家罗伯特·哈里斯(Robert Harris)的小说。我来上海之前,刚刚在香港把英文原著看完,很喜欢,想买一本中文译本以便教授“文学与电影”课之用。台湾的翻译本名为《猎杀幽灵写手》,在香港比较容易买到。我到了上海后才知道内地亦有翻译版。回港后,不甘心,在网上再订购内地的翻译版作比较。细阅之下,内地版在处理对白和气氛上比较准确一点,所以便推荐这个版本给学生参考。

英美的流行小说市场很大,而且水平极高。流行小说市场得以健康发展,与电影业有很大的关连。电影把小说搬到大银幕有助推动文学,文学作家亦因此而扩大读者范围。当然,电影不一定改编成功,文学原著亦未必精彩,有时文学与电影的合作会变成弄巧成拙,但《The Ghost》 绝对是相得益彰的好例子。《The Ghost》 这本小说几乎同时推出两个中文译本,一方面是因为哈里斯的名气(他的小说销量惊人),更重要的原因是波兰斯基的电影改编,为小说的销量打下强心针。在香港,电影的名字是《影子灭杀令》,是近期一出精彩的心理悬疑电影。男主角是一个代笔作者,他要为前英国首相撰写回忆录,在他之前的代笔作者无故身亡。他被安排到美国一处荒芜的地方,在一座安装了高科技设备的大屋内写作。他亲身经历了政治危机,不自觉地卷入了政治漩涡。他知道的秘密愈来愈多,他的生命愈来愈危险……

小说和电影都巧用了“影子”这个观念。从表面的情节来看,男主角是前首相的影子,因为他是他的幕后代笔。小说把他们的关系深化下去。男主角逐步感到自己与前首相其实有很多相似的地方,例如他们同是独子、英国中部出生、剑桥毕业、对话剧感兴趣等等。虽然在青年时期他们有不少共通的地方,但现在一个地位显赫,一个却要躲在人家背后,这强烈的对比让男主角对前首相的感情变得复杂。电影删掉了这一笔,而男主角的背景亦大大减少,电影集中营造一个无名无姓的影子人物,用来突显个人在政治机器下的无助。

有趣的是,男主角并不是小说和电影中的唯一影子,前首相看似英武,但实在上,他是太太的影子。小说对这位前首相有不少讽刺,他喜欢运动,但停下来的时候就不知道做什么,呆在沙发上,无所事事,好像一个大孩子。无论在家庭或国家的层面上,他都是被太太牵着鼻子走。电影的选角和造型出色,饰演前首相太太的威廉斯(Olivia Williams)有一种冷酷和刚强的气质,看着她的样子,你真的会相信她才是背后发布命令的人。

小说和电影最高层的“影子”意义便是英国和美国的关系。小说作者哈里斯曾任报纸的政治版编辑,他对政坛的高层人物的生活熟悉,否则很难写出小说的细节。不少读者认为这本小说是讽刺前首相布莱尔,尤其是批评他参与伊拉克战争。究竟作者是否讽刺英美关系像影子一样?我相信读者自有答案。电影的主场景是在美国东部的一片荒凉的郊区(实际拍摄不在美国),电影以灰暗的颜色为主调,天空好像随时会下雨刮强风,令人有压抑的感觉。这个选景与气氛不就是带出了作品对英国政治所处的边缘位置吗?

一方在明,一方在暗,这是影子的意思。当中更包含了主和次的关系。不论是个人、家庭和国家,小说和电影都给我们展现了不同层次的影子关系。读下去,好像人与人的合作总是不平等似的。然而,回头看,导演波兰斯基与作者哈里斯的合作不就是不一样的例子吗?哈里斯以他的个人经验,把政治写成是一个充满压抑的世界;波兰斯基就善于以影像演绎压抑的世界,他早年的经典作品《魔鬼怪婴》(1968)和《怪房客》(1976)等都是关于女性和移民所面对的压抑和恐惧。

谁也不需要当谁的影子,文学与电影可以携手合作。

作者系香港岭南大学中文系副教授

本网站上的内容(包括但不限于文字、图片及音视频),除转载外,均为时代在线版权所有,未经书面协议授权,禁止转载、链接、转贴或以其他 方式使用。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。如其他媒体、网站或个人转载使用,请联系本网站丁先生:news@time-weekly.com

相关推荐
净利润破百亿的长安汽车,想以降本来突破盈利瓶颈
新股第一研报|出门问问:AIGC第一股,AI领域市占率仅0.3%
京东安联财险股权更迭:安联保险拟转让53%股权给子公司,京东持股上升
北京半马调查结果公布,特步就报名失误道歉
扫码分享